Honor名字怎么讀: Honor讀 [?ɑn?], 真人發(fā)音:
Honor的中文名:奧娜爾
Honor英文名什么意思:榮譽(yù)[hon-or]作為一個女孩的名字發(fā)音為AHN-er。它是拉丁裔,榮譽(yù)的意義是“榮譽(yù)的女人”。美德名稱;榮譽(yù)被清教徒使用,皇帝狄奧多西大帝被授予榮譽(yù)的稱號,他的侄女被稱為榮譽(yù)。參見Ynyr和Aneurin。女演員榮譽(yù)布萊克曼。 HONOR的變種,使用美國拼寫。
Honor英文名寓意:光榮的
Honor英文名印象:欣賞生活中美好優(yōu)雅的一切,音樂,藝術(shù),文學(xué),戲劇以及大自然。合群,能讓別人感到開心。但有時喜歡獨處。不善表達(dá)內(nèi)心思想,會遭受誤解和失望。
Honor情侶英文名: Orcus 奧克斯 、 Orde 奧德 、 Oreal 奧萊爾 、 O'reilly 奧萊利 、 Orela 奧瑞拉 、 Orelda 奧雷爾達(dá)
Honor相似英文名: Hamblin 漢布林 、 Hamdan 漢丹 、 Hamelin 哈梅林 、 Hamell 哈梅爾 、 Hamelton 中文譯名是[哈默爾頓] 、 Hami 哈密
Honor適合的中文名: 阡翊 、 夏昭 、 皙嘉 、 幕簫 、 重域 、 琛鑒 、 咖琦 、 木鑰 、 合琦 、 際涵
去根據(jù)中文名起英文名 >>Honor英文名給老外感覺:Honor英文名在外國人眼里是一個女性占比多,給人感覺健康的、正統(tǒng)、沉穩(wěn)、聰明的好名字
以下是老外對英文名Honor的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Honor 英文名外國人眼中是什么樣的真實看法和感受!
寓意:蜂蜜 蜂蜜 只需從英語單詞honey,最終從古英語hunig。這本來是一個甜蜜的人的綽號。
海倫寓意:Ellen的異體 Ellen的異體 HELEN的變種。
赫蜜恩寓意:Hermione [hermione]作為一個女孩的名字發(fā)音為her-MY-oh-nee。這是希臘裔,赫敏的意思是“信使”。神話:特洛伊和梅內(nèi)勞斯的海倫的女兒的名字。 Hermes的女性衍生物(比較Hermia)。文學(xué):莎士比亞在“冬天的故事”中使用了病人妻子的名字。女演員赫敏·金戈爾德。 來自希臘信使神HERMES的名字。在希臘神話中,赫敏是梅內(nèi)勞斯和海倫的女兒。這也是Leontes在莎士比亞戲
???/em>寓意:Heike [heike]作為一個女孩的名字(也用作男孩的名字Heike)。 “Heike”的意思是“家庭領(lǐng)袖”。 Heike是Henrietta的另一種形式(拉丁語,法語,老德語).Variations10通過Henrietta的替代形式:Henia,Henie,Henka,Hennie,Henrie,Henrika,Hetta,Hette,Hettie▼和Hetty。 低德語縮寫HENRIKE
哈利寓意:有圍墻的住地;神圣的
昂納寓意:榮譽(yù)[ho-n-our]作為女孩的名字是拉丁裔,名字榮譽(yù)意味著“榮譽(yù)的女人”。榮譽(yù)是榮譽(yù)(拉丁文)的一個版本:一個美德的名字.Variations4不同的關(guān)系通過榮譽(yù):Honora,Honorah,Honoree和Honoria。 從英語單詞的榮譽(yù),這是拉丁語起源。這是17世紀(jì)清教徒采用的美德名稱之一。它也可以被視為一種形式的HONORIA或HONORATA,它們最終來源于相同的源。
哈西娜寓意:Hasina [hasi-na]作為女孩的名字發(fā)音為hah-SEE-nah。它是斯瓦希里語和印地語血統(tǒng),Hasina的意思是“好,美麗”。相關(guān)聯(lián):好,美麗。
霍村寓意:
joebok
譯 我的名字是榮譽(yù)羅謝爾。我愛我的名字,很多你的人只是生氣和粗魯。我覺得我的名字是偉大的,真的很特別。
匿名用戶
譯 我的名字是榮譽(yù),它幫助我生活的可靠,真實,誠實,公平的標(biāo)準(zhǔn),并尋求幫助別人,并獲得對其他不同背景的人的尊重。我是一個女孩,我愛我的名字。
HerculePoirot
譯 2015年在美國出生的121名女孩被授予榮譽(yù)。
http://dmnes.org/cite/Honor/15
譯 這是名字的原始拼寫,早在1542年在英國證明。 \u003ca href=\"http://dmnes.org/cite/Honor/1542/BarnstapleBap\" target=\"blank\"\u003e http://dmnes.org/cite/Honor/1542/BarnstapleBap \u003c/a\u003e。
writtinghere
譯 你好,只是想補(bǔ)充一點,在歐洲和其他非美國文化榮譽(yù)意味著做正確的事情,保持你的話,遵守協(xié)議是光榮的,在你與所有的交易等。所以對非美國人(即相當(dāng)多的世界)的名字不會自動等同于貞潔。
Charlotter
譯 我的女兒被稱為榮譽(yù),基本上我不能把它更好的自己。我也認(rèn)為這是一個美麗的名字,看起來更好拼寫沒有'u'。我也是英國人。當(dāng)人們聽到她的名字,我們對我們的選擇非常滿意,我們已經(jīng)做了很多積極的回應(yīng)。這是一個漂亮的名字,但也不尋常,所以她不會結(jié)束在一個充滿榮譽(yù)的類。因為她出生了,我們還沒有見到另一個榮譽(yù),但我相信在某一點,我們會!我總是喜歡它,因為我聽到,看到榮譽(yù)布萊克曼!至于對名字的意義的評論,我認(rèn)為kaymac已經(jīng)完全解釋。
kaymac
譯 我的女兒被命名為“榮譽(yù)”。她的母親和我都認(rèn)為這是一個不常見和美麗的名字。我是英國人,故意選擇這個拼寫來區(qū)分她的名字從“榮譽(yù)”的字。她的名字的意思與“榮譽(yù)”一詞(從中得來)相同,意思是“人格完整性;忠于道德原則;極大尊重”,更重要的是“特權(quán)” - 因為她的出生是她的母親的特權(quán)我很感謝有福了。 \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我很難理解,當(dāng)他們寫“一個稱為女兒的父母榮譽(yù)希望他們的女兒成為處女,直到她結(jié)婚”的時候,這些海報中的一些人在想什么。這是荒謬的,并且更多地說,作者對世界的扭曲視角比事物的現(xiàn)實。我絕對不希望或期望她成為一個處女,直到她結(jié)婚 - 除非這是她的愿望 - 但我希望她在生活中做出自己明智的決定,如果她有一個良好的自尊感,更成功,誠信和道德指南針。希望我們的父母會灌輸這些,她可以在她的行動中反映我們給她的名字背后的良好意義。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e她的名字也翻譯成中文和許多其他東方文化非常有利,并得到很好的尊重。這個名字更適合一個女孩,盡管別人已經(jīng)寫了,因為它是一個與精神力量和義務(wù)(默認(rèn)女性條件)相反的身體力量和毅力(默認(rèn)男性條件)相關(guān)的詞。
I'm struggling to understand what some of these posters are thinking when they write "a parent who names their daughter Honor wants their daughter to be a virgin until she's married". That is absurd and says more about the authors twisted perspective on the world than the reality of things. I most certainly do not want or expect her to be a virgin until she's married - unless that's her wish - but I do want her to make her own informed decisions in life which will be more successful if she has a good sense of self esteem, integrity and a moral compass. Hopefully our parenting will instill these and she can reflect in her actions the virtuous meaning behind the name we gave her.
Her name also translates to Chinese and many other eastern cultures very favorably and is very well regarded. The name is better suited to a girl, despite what others have written, because it is a word associated with mental strength and obligation (the default female condition) opposed to physical strength and perseverance (the default male condition).
Ambiversion
譯 科斯塔是正確的,拼寫榮譽(yù)在英國更常見的名字,但這個詞在這里拼寫榮譽(yù)。我懷疑這是因為榮譽(yù)和榮譽(yù),加上拼寫差異距離這個詞有點。例如,Skye在英國比Sky更常見。
Kosta
譯 沒有理由限制拼寫到任一國家(或任何其他)。這是一個品味的問題。 (我相信“美國人”的拼寫在英國是平常的,這當(dāng)然是黑人的名字。)
thesnowwhiterose
譯 如果你在美國,使用榮譽(yù)。英國或其他地方用英文拼寫,使用榮譽(yù)。請讓我們保持聰明的人!